Pesquise entre vários professores de Inglês...
Sakuho
How widely spread the words that have been changed from the gender-neutral standpoint in your country?
Examples follow
:chairperson, not chairman
actor, not actress
ジェンダーフリーの観点から表現が改められた単語(chairman→chairpersonなど)は、どの程度普及していますか?
14 de mar de 2021 18:06
Respostas · 3
3
Re UK
It is not easy to say, but younger people are more likely to adopt this language.
As English has neuters, and not just masc and fem, some things are easier. French and Spanish I know are debating many things.
Chairperson was fairly widespread but I think it has largely been replaced with the simple ‘chair’. In business and politics I’d say almost complete adoption of this phrase, or say that X chaired the meeting.
Actor. I still say actress as in particular during the #meetoo movement in particular I thought it was clearer. But I will continue to use it, as I find it better.
However most of the -ess suffixes have gone. I haven’t heard murderess or manageress for decades now. I am not sure about school governesses, but I think so. Possibly say one of the school governors instead.
Police no longer have WPC or WDC for Women Police Constables or Women Detective constables since at least the 90s.
I would say increasingly common, certainly compared to 20 years ago
14 de março de 2021
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Sakuho
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Alemão, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês, Alemão
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
