多彩な 英語 講師陣から検索…
kabao
「とじる」と「しめる」はどんな違いがありますか。
「本を閉じる」 「目を閉じる」 「窓を閉める」 「ドアを閉める」というような連語がよく見えますが、「とじる」は小さいものによく使って、「しめる」は大きいものに使うのではないだろうか
2010年10月18日 05:32
回答 · 6
3
Goo辞典(http://dictionary.goo.ne.jp/ ) によると
① とじる(開いていたものが、両端を合わせた状態や、ふさがれた状態になる )
- 目を閉じる
- 貝の殻が閉じる
- 本を閉じる
② とじる(続いてた物事が終わりになる)
- 心を閉じる
- 会議を閉じる
①しめる (強くひっぱったりして、たるみのない状態にする。)
- 帯を閉める
- ネクタイを閉める
- 水道の蛇口を閉める
>「とじる」は小さいものによく使って、「しめる」は大きいものに使うのではないだろうか
大きい、小さいに由来するルールはないようです。 あくまでも「とじる」は開閉としての意味、「しめる」は「締める」と理解したほうがいいかもしれません。
2010年10月18日
1
補足です。
「閉じる」の反対は「開(ひら)く」
「閉める」の反対は「開(あ)ける」です。が、例外もありますね。(目をとじるーあける など)
それから、「閉じる/ひらく」はCLOSE/OPENのどちらかしかありませんが、「閉める/あける」は「半分だけ閉める」とか「少しだけ開ける」とかの使い方もできるそうです。
2010年10月18日
ここ数日考えてみたのですが、もしかしたら「閉じる」はどこかでつながっている1つの物に使われるかもしれません。
例えば、閉じるが使われるものだと、本が背表紙でつながっているように、目も口も全体でつながっています。あと貝もですね。:)
閉めるの方は、ドアや窓、カーテンなど左右に動くものが多いかもしれません。
もしまた何か思いついたら書き直しますね!! ^^
2010年10月20日
今まで考えたこともありませんでした!! 言われてみると、すごく難しい.... このwebsite (http://japaneseclass-clhs.blogspot.com/2010/05/blog-post.html) によると、
「しめる」 = 開いていたものをふさぐ (关闭原本开着的东西) で、「とじる」 = 空間をふさいで外に出られないようにする (将空间关闭,使它不外泄) だそうです。
2010年10月18日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!


