Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Maria
Hello!
Which option is correct?
I am on maternity leave. I look after my children.
Or I take care of my children.
14 มิ.ย. 2021 เวลา 9:57
คำตอบ · 14
3
We often use 'look after' and 'take care of' interchangeably, however to me there are subtle differences.
Look after: implies to keep someone from trouble, watching over them, attending to their basic needs (feeding, washing, providing shelter etc), like a guardian.
Take care: suggests protecting someone, providing love and care. (This seems more maternal to me).
I might hire a pet sitter to look after my pets while I am on holiday.
But as an owner, my responsibility is to take care of my pets. (I shouldn't only protect them, but also provide love and care)
14 มิถุนายน 2021
1
Both are correct! And the term “maternity leave” can refer to before or after the birth—it refers in general to the time you take off work to have a child
14 มิถุนายน 2021
1
Both are correct Ma'am.
14 มิถุนายน 2021
Can we practice English together?
14 มิถุนายน 2021
First of all if you are in maternity leave that means your children is not born yet. And in case you have another child then you can say. I am taking care of my children/ child .
14 มิถุนายน 2021
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Maria
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
17 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
