Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...

پیچوندن
Açıklama
Have ever DITCHED somebody? :)
سلام خوبین؟ امیدوارم که حالتون خوب باشه. من امروز اومدم با یه اصطلاح باحال در زبان فارسی "پیچوندن". معنی تحتالفظی این کلمه میشه "to twist"
ولی خب ما به صورت اصطلاح هم خیلی ازش استفاده میکنیم. "پیچوندن" اصطلاحا یعنی کسی رو دور زدن یعنی وقتی با یه بهانه یا دروغ یه کار دیگه میکنید. مثلا "دیروز دوستم من رو تولدش دعوت کرد اما من پیچوندمش" یعنی اینکه دوست شما، شما رو تولدش دعوت میکنه ولی خب شما به هر دلیلی شاید از اون خوشتون نمیاد یا هر چیز دیگه دعوت رو رد میکنید مثلا میگین "عزیزم ببخشید ولی من فردا وقت دکتر دارم" یا "ببخشید فردا خونهی مامان بزرگم دعوتم" یعنی شما با اون بهانه دارین... آره... دوستتونرو رد میکنید، دعوتش رو رد میکنید.
یا مثلا بعضی وقتا ما میگیم "واقعا فکر کردی میتونی من رو بپیچونی؟" اگه بخوام به انگلیسی ترجمه کنم میشه"Do you really think you can ditch me?"
پس پیچوندن یه همچین معنی ای داره! در کل که کار خوبی نیست ولی خب من این اصطلاح رو به شما یاد دادم امیدوارم که از پادکست امروز خوشتون اومده باشه و تا پادکست بعدی خدانگهدار
Yayın Kanalı
Persian with Shakiba (Upper-Intermediate - Advanced)
Yazar
Bütün bölümler

자유를 느끼다 | Moments of Freedom | Essential Vocabulary for Intermediate

Kalamnan ng mga Higad

Tentam Levantar a Reforma De Homem Morto

Autumn Study Day (B1-B2)

Nos vamos al cine a condición de que no le digas nada a tu madre

오늘의 이야기

Egg

Mystery clown creeps around Scottish village
Popüler bölümler

Korean Podcast with Naeun
자유를 느끼다 | Moments of Freedom | Essential Vocabulary for Intermediate

Learn Tagalog with Teacher Regina
Kalamnan ng mga Higad

Aprenda Português Com Notícias Insólitas e Malucas -Learn Portuguese With Crazy Isoteric News
Tentam Levantar a Reforma De Homem Morto

Tea, Talk & Textbooks: An ESL Podcast
Autumn Study Day (B1-B2)

Reyes from Spain
Nos vamos al cine a condición de que no le digas nada a tu madre

한국의 문화
오늘의 이야기

Idiom Corner
Egg

Lisa's Podcast
Mystery clown creeps around Scottish village