İngilizce Öğretmeni Bul
Jared
Can someone explain the difference in Dutch between boterham, broodje, and sneetje brood? What is the most natural way in the Netherlands dialect use of each one?
22 Eyl 2022 01:28
Yanıtlar · 4
2
Boterham (comes from boter -> butter and ham -> ham) is a more traditional way of saying, a slice of bread. 'Boterham met Kaas' is a slice of bread with cheese. Although there are discussions online arguing boterham can also mean the whole package, like with a topping and perhaps even two slices of bread.
Broodje is a bun, like the ones you use for a hotdog.
Sneetje (the word comes from snijden - cutting) is also a slice of bread. 'Sneetje' maybe more often used when the number of slices are used in the conversation. This for sure is only the slice of bread without any topping.
25 Eylül 2022
1
It depends on the place you are a bit but this should work most of the time
‘Een broodje’ this is like something bread a like. This could be a sandwich, panini, a bun etc. Its most of the times used when its more than just the bread. Its bread with something on or in it.
‘Boterham’ this is a slice of a whole bread. So you would ask would you like this on a boterham or a wrap.
‘Een sneetje brood’ is the same as a boterham. Its 1 slice of a whole bread. Its not just that much and i prefer to use boterham in most situations.
Hope this helps
10 Ekim 2022
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Jared
Dil Becerileri
Felemenkçe, İngilizce, İspanyolca
Öğrenim Dili
Felemenkçe
Beğenebileceğin Makaleler

The Power of Storytelling in Business Communication
45 beğeni · 12 Yorumlar

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 beğeni · 6 Yorumlar

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 beğeni · 23 Yorumlar
Daha fazla makale