Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Mitch
In this video on Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=M-4TKrmJHLk&t=38s
at around 00:39, she says:
qu'il faut développer parce que ça peut pas être fait en un jour
I understand that often the 'ne' is left out, but it also sounds like "ça peut pêtre".... is that just another case of having to understand the way "real" French is spoken?
Merci!
17 Mar 2024 19:30
Yanıtlar · 3
1
Hi Mitch,
The correct sentence is "....ça ne peut être...".
But this mistake is quite usual in oral conversation.
Cyrille
17 Mart 2024
1
Hi Mitch,
As a French native, I listened several times and I only listened "ça peut être" (without "p", not "pêtre").
Cyrille
24 Mart 2024
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Mitch
Dil Becerileri
İngilizce, Fransızca, İspanyolca
Öğrenim Dili
Fransızca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 beğeni · 7 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 beğeni · 9 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 beğeni · 2 Yorumlar
Daha fazla makale