You say Koreans pronounce R as L, but don’t they also pronounce L as R? It’s the same with the French — when they try to pronounce the H, they often find themselves pronouncing an H when there is none. This sort of “hypercorrection” is a common error when learning a language. For that matter, some native English speakers wrongly use “my friend and I” as the object, when it should be “my friend and me.” It’s just two sides of one coin, I guess. The good news is that French people can learn when to pronounce the H and when not too, although it is far easier when they take a few minutes to learn the difference before memorizing 10000 words the wrong way….