Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Sarah
What does "une patate dans le menton" et "son cul plat"
I tried to translate it literally- word by word but it didn't make any sense.
7 Kas 2016 22:27
Yorumlar · 1
Hi,
In "mettre une patate dans le menton", "patate" means "coup de poing". So the English phrase would be "to punch on the chin".
As for "un cul plat", I'm not aware of any figurative meaning. Literally, it means "flat buttocks" as opposed to "bulging buttocks".
HTH
7 Kasım 2016
Sarah
Dil Becerileri
İngilizce, Fransızca, Japonca
Öğrenim Dili
Fransızca, Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
