Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Grace
做 vs 干? Is there any difference?
Whats the difference between the verbs 做 and 干? They both translate as 'to do', right?
你在做什么?
你在干什么?
These two sentences both mean 'What are you doing?' Can I use the them interchangeably? Are there any slight nuances between them?
3 May 2019 06:58
Yorumlar · 2
1
These two sentences are interchangeable 99% of the time.
As for the nuance between 做 and 干, 做 implies doing something in a more sophisticated way or in a way that requires thinking, skills or cleverness and is slightly more polite. 干 implies doing something in a more direct, or more tedious, or more violent way.
After all, these are just nuances. Usually they are interchangeable.
There are cases in which 做 and 干 are not interchangeable depending on the object. One example is 做作业(doing homework, which requires thinking). We usually don't say 干作业.
3 Mayıs 2019
Interchangeably. For me, they mean the same thing.
3 Mayıs 2019
Grace
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), Çince (Kanton), İngilizce, Fransızca, Japonca, Svahili
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin), Çince (Kanton), Fransızca, Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
