doris
Naked Marriage (裸婚)

 

裸婚(naked marriagen.

What is naked? It means “uncover”. “naked marriage”, a new phrase from the internet since 2008 in China, means to get a marriage certificate without buying house  car  holding a wedding and even buy rings.

This may be a quite normal phenomenon in the west, but in China, people normally agree with that a marriage is containing a loved couple  house  wedding   rings(either use their own money or lend from parents or friends), of course some Chinese married couple live with their parents, most of time live with bridegroom’s parents).

Why those couples want to have naked marriage? The reason is not hard to find that they mostly have not enough economic power to buy those things and they don’t want to rely on their parents.

My opinion to those types of marriage is that the beautiful love couples have is soooo sweet but they may need a lot of bravery to face the never – ended problems. May not everyone can carry it, so if you want to or be going to have naked marriage, just think carefully and seriously before you do so.

About how to use this word: naked marriage is a noun, you can use it after a verb or at the beginning of a sentence (the latter one usually you want to explain the noun).

For example: I will have naked marriage with Bob.

           我将要和Bob 裸婚。

           Naked marriage, a new phrase from the internet since 2008.

           裸婚是一个2008年在网上开始流行的词语。

Thanks for reading, you may leave comments about “naked marriage” or point out the improper points and thanks for that ahead! :)

 

Chinese Versions

什么是“裸”?意思是“没有遮盖”。裸婚是一个2008年在网上开始流行的词语,意思是不买房子、汽车,不办婚礼甚至连戒指也不买只去办结婚证的婚姻。

这大概在西方国家已经很平常的现象,但在中国,人们还是认为婚姻应该有一对相爱的人、房子、婚礼、戒指(不管是用他们工作赚的钱还是向父母朋友借)。

为什么这些夫妻想进行裸婚?原因不难发现,那是因为他们没有足够的经济实力同时又不想依靠父母的力量去完成。

我对于这类婚姻的观点是:其中夫妻间的美丽的爱情是非常甜美的,但是他们需要足够的勇气去面对婚后没完没了的问题,所以还是慎重为之。

关于怎么使用:这是一个名词,可用于动词之后或者用于句首(但后者句义一般为了解释这个词语)。

谢谢你的阅读,如果你对“裸婚”这个词语有任何自己的看法或者我的解释有任何不恰当的地方,欢迎留言指出,谢谢啦~

16 Ağu 2012 08:06