Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Polina Volkova
Ashe dahan sooz yani che?
2 Ağu 2013 20:59
Yorumlar · 5
4
در فرهنگ ایرانی داغ بودن آش، صفت مطلوبی برای آش است که میزان این داغ بودن را به اصطلاح با دهان سوز بودن آن می سنجند. وقتی می گوییم آش دهان سوزی نیست، کنایه از اینست که صفات مطلوبی که از آن شخص یا شی ، مورد انتظار بوده در آن مشاهده نشده است.این عبارت بیشتر حالت کنایه زدن دارد.مثلا پسری که از دختری خواستگاری می کند و پاسخ منفی می گیرد ، در مورد آن خانم می گوید : آش دهن سوزی هم نبود
3 Ağustos 2013
آش دهن سوزی نیست یعنی خیلی خوب نیست.
6 Eylül 2013
آَش دهن سوزي نيست يعني چيز خاصي نيست و مورد علاقه واقع نشد.......
6 Eylül 2013
آش دهن سوزی نیست یعنی زیاد خوب و جالب نیست مثلا می گوییم فلان فیلم آش دهن سوزی نیست یعنی فیلم جالبی نبود
3 Ağustos 2013
آش دهن سوز نبودن:مورد مطلوب نبودن
2 Ağustos 2013
Polina Volkova
Dil Becerileri
Arapça, İngilizce, Farsça (Farsi), Rusça
Öğrenim Dili
Farsça (Farsi)
Beğenebileceğin Makaleler

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
21 beğeni · 3 Yorumlar

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 beğeni · 29 Yorumlar

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
