Pinko
The story about a generation of Kulunda steppe Germans PART II So in 1908 a few settlements named Glyaden appeared in area of current Blagoveschensk-city. These settlements had numbers № 1, № 2, № 3 and № 4 in their names.. Glyaden II was renamed afterwards into Ivanovka. Being interested in this story I have found several amusing publications and met interesting people. In 1911 unkhown R\resettlement department inspector told with amusement after visiting appeared settlements: “Germans had the best cattle, the best yield, the best grain, the best hay. They had field crop cultivation inspector, farming inspector, cattle husbandry inspector. Their knowledge helped to survive in new conditions… They don’t complain about the weather when it is crop failure, they try to figure out what caused this bad harvest. The most cultural and well-to-do part of Kulund steppe people was Germans, especially Mennonite Germans (protestants). Their settlements looked very attractive. It is clean and neat everywhere. Houses stay on the same line. There were a lot of plants in gardens and settlements”. In 1927 Altai topical satirist poet and public figure Porphirii Kazanski also visited German settlements. He published travel notes “Visiting Kulund Germans” in Altai magazine after 3 years of travelling. Here are some parts of that publication: “… Kulunda… it is becoming more woodless after passing settlement named Lenki. But going farther there is a thick forest which didn’t meet before the settlement Lenki. It is artificial forest planted by people of all Glyaden settlements. After this thick forest there are new just planted woods. This is German-Russian settlement named Ivanovka located in 320 km from Glyaden.This is the first experience of such kind of settlement. Usually Germans have settled apart from Russians. After Ivanovka settlement there is Glyaden I. On the right after you enter the settlement there is a cooperative with painted posters in German on it. On the left there is a house which looked likel andowner mansion. It doesn’t look like a house of peasent or even German.
26 Eyl 2011 14:06
Düzeltmeler · 2

The story about a generation of Kulunda steppe Germans (PART II)

So in 1908 a few settlements named Glyaden' appeared in area of current Blagoveschensk-city. These settlements had numbers № 1, № 2, № 3 and № 4 in their names.. Glyaden' II was renamed afterwards into Ivanovka.
Being interested in this story I have found several amusing publications and met interesting people.
In 1911 a resettlement department inspector ironically recodered some facts “Germans had the best cattle, the best yield, the best grain, the best hay. They had knowledge in crop cultivation, farming, breeding cattle and husbandry. Their knowledge helped to survive in new conditions. They didn't complain about the weather when there was a crop failure, they tried to figure out what had caused the bad harvest. The most cultural and well-to-do part of Kulund steppe people were Germans, especially Mennonite Germans (protestants). Their settlements looked very attractive. It was clean and neat everywhere. Houses were placed at the same line. There were a lot of plants in gardens and around the settlements”.
In 1927 Altai satirist, poet and public figure Porphirii Kazanski also visited German settlements. After 3 years of studying the settlements, he published his travel notes “Visiting Kulund Germans” in Altai magazine . Here are some parts of that publication:
“… Kulunda… It becomes more woodless after passing settlement named "Lenki". There is a thick forest after Lenki. It is an artificial forest planted by people of all Glyaden' settlements. After the thick forest there is a new just planted wood. This is a German-Russian settlement named "Ivanovka", it is located in 320 km from Glyaden'.This is the first experience of such kind of settlement. Germans have usually settled apart from Russians. Glyaden' I comes straight after Ivanovka settlement. If you have entered the settlement, you can see on your right side, there is a cooperative with painted posters in German. On your left there is a house which look like an andowner (?what's that? Use Russian, I will help :)) mansion. It doesn’t look like a house of a peasant or even a German....

I presume there will be the third part :)))

28 Eylül 2011
Daha hızlı mı ilerlemek istiyorsun?
Bu öğrenme topluluğuna katıl ve ücretsiz alıştırmaları dene!