Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Ryuta
معنی این شعر چیست؟ باید این به ژاپنی ترجمه کنم، ولی برایم خیلی سخت است لطفاً کمک کنید منم رامین که شاه بی دلانم ز مهر تو به گیتی داستانم مرا عشق تو در جان خوشتر از جان و گر چه جان من زو گشت رنجان ای جوانمرد جوان بخت بسی تیمار دیدم در جهان سخت ندیدم هیچ تیماری بدین سان که شد بر چشم من رسوایی آسان
2 Kas 2013 12:53
Düzeltmeler · 5
2

معنی این شعر چیست؟

باید این به ژاپنی ترجمه کنم، ولی برایم خیلی سخت است
لطفاً کمک کنید

منم رامین که شاه بی دلانم ز مهر تو به گیتی داستانم
مرا عشق تو در جان خوشتر از جان و گر چه جان من زو گشت رنجان

ای جوانمرد جوان بخت بسی تیمار دیدم در جهان سخت
ندیدم هیچ تیماری بدین سان که شد بر چشم من رسوایی آسان

 

 

**توصیه می کنم که این شعر را به ژاپنی ترجمه نکنی.شعر فارسی را باید به همان زبان فارسی بخوانید تا معنا و مفهوم ان کاملا  فهمیده بشود.اصولا ترجمه شعر فارسی با توجه به معانی عرفانی ان  امکان پذیر نیست .  

3 Kasım 2013

معنی این شعر چیست؟

باید این به ژاپنی ترجمه کنم، ولی برایم خیلی سخت است
لطفاً کمک کنید

منم رامین که شاه بی دلانم ز مهر تو به گیتی داستانم
مرا عشق تو در جان خوشتر از جان و گر چه جان من زو گشت رنجان

ای جوانمرد جوان بخت بسی تیمار دیدم در جهان سخت
ندیدم هیچ تیماری بدین سان که شد بر چشم من رسوایی آسان

 

Ô here I am, Râmin, the king of lovers (people without heart), whose story became celebrated in the universe, due to your love

Your love in my soul is more precious to me than my own soul, even though i got hurt of your love

Ô you, young chivalrous, I have seen(had) many cures in this tough world

Yet, I haven't had any cure like this, which makes the notoriety unimportant to me

1 Aralık 2013
Ô here I am, Râmin, the king of lovers (people without heart), whose story became celebrated in the universe, due to your love Your love in my soul is more precious to me than my own soul, even though i got hurt of your love Ô you, young chivalrous, I have seen(had) many cures in this tough world Yet, I haven't had any cure like this, which makes the notoriety unimportant to me
1 Aralık 2013
منم رامین که شاه بی دلانم ز مهر تو به گیتی داستانم مرا عشق تو در جان خوشتر از جان و گر چه جان من زو گشت رنجان Ô here I am, Râmin, the king of lovers (people without heart), whose story became celebrated in the universe, due to your love Your love in my soul is more precious to me than my own soul, even though i got hurt of your love ای جوانمرد جوان بخت بسی تیمار دیدم در جهان سخت ندیدم هیچ تیماری بدین سان که شد بر چشم من رسوایی آسان Ô you, young chivalrous, I have seen(had) many cures in this tough world Yet, I haven't had any cure like this, which makes the notoriety inconsiderable to me
1 Aralık 2013
Daha hızlı mı ilerlemek istiyorsun?
Bu öğrenme topluluğuna katıl ve ücretsiz alıştırmaları dene!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!