putting newly learned words into sentences
वह गिटार बजाने का -रिवाज- करता है। He practices playing guitar.
The correct word is रियाज़
putting newly learned words into sentences
मैं नई भाषा सीखने का -मन करता- हूँ। I feel like learning a new language.
मुझको नई भाषा सीखने का मन करता है ।
putting newly learned words into sentences
वह चित्र का -पहरा- कर रहा था। He was guarding the picture.
guarding is पहरा देना
वह चित्र का पहरा दे रहा था ।
putting newly learned words into sentences
मुझे -नियुक्ति- स्थित करनी होगी। I'll need to schedule an appointment
In simple words you can say -----मुझे मिलने का समय तय करना है ।
Difficult to explain the whole concept about नियुक्ति and स्थित
putting newly learned words into sentences
हम -खुले आम- दिन का खाना खा रहे थे। We were eating lunch out in the open.
क्या हमारा राष्ट्र -तबाह- है। Is our nation ruined?
उसका -धन- कितना है। How wealthy is he?
मुझे -नियुक्ति- स्थित करनी होगी। I'll need to schedule an appointment.
वह चित्र का -पहरा- कर रहा था। He was guarding the picture.
मैं -अंदज़ा- करता हूं कि दस हैं। I estimate there are ten.
मैंने पेंटिंग को दीवार पर -टांग- दिया। I hung the painting on the wall.
कुछ देशों में बहुत जातिगत -भेदभाव- होता है। There is a lot of racial discrimination in some countries.
मैं नई भाषा सीखने का -मन करता- हूँ। I feel like learning a new language.
वह गिटार बजाने का -रिवाज- करता है। He practices playing guitar.
अब वह अपने विगत कार्य -भोग- रहा है। (don't know how explain in English)
मैं -मरज़ी- करूंगा कि हम वहाँ जाएँ। I'd rather we go there.
यह शोर किसके द्वारा -मच- रहा है। Where is that noise coming from?
-ओला- हो रहा है। It's hailing.
मैं फर्श को -पोंछ- रहा था। I was mopping the floor.
साइनबोर्ड धर्ती पर -टिकता- है। The sign is supported by the ground.
नमस्ते Scott,I will correct the sentence one at a time.
खुले आम is openly .You are doing something publicly.(not discretly ).Eg वह खुले आम शराब पीता है ।
So for your first sentence correct translation will be ---- हम खुले में दिन का खाना खा रहे हैं ।