Correction
Aidez-moi, s'il te plait, avec traduit cette biographie?
Pour ma mon blog, j'ai une biographie en anglais et je voudrais traduire ca ça en français aussi - Google peut-etre n'est pas correcte?
(Le blog est www.feixy.me, si tu veut voir)
En anglais:
I'm curious. It's a myth that it killed the cat. Boredom did it really, curiosity just got creamed without an alibi. Hard luck. I love writing, digital, social, writing, dancing, London, gin tasting, city skylines, books, scented candles, bookshops, writing and leaving on a jet plane. I don't like laziness, ketchup, wearing false nails or singeing my fringe on my candles. I work in marketing. I write a bit too. Just incase you missed that. ^
Traduction de google:
Je suis curieux. Il est un mythe qu'il a tué le chat C'est un mythe qui a tué le chat. Ennui fait -il vraiment , curiosité vient de se crémé sans alibi (?? Here I don't see what do you mean to try to rephrase it ). Pas de veine. J'adore écrire , le numérique sociale , l'écriture , la danse , Londres , dégustation de gin, regarder l' horizons de la ville , des les livres, des les bougies parfumées , des librairies , l'écriture et laissant sur un avion à réaction . Je ne aime pas la paresse , le ketchup , le port de faux ongles ou flambage brûler ma frange sur mes bougies . Je travaille dans le marketing . J' vous écris un peu trop . Juste en cas vous avez raté ça. ^
Le blog est www.feixy.me, si tu veut voir.
Great ! My advice will be to make simple sentences in French it will be easier to understand. Keep writing like this !!