Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Jênisson (Aeneas)
What does "coal" mean here? Romeo and Juliet. SAMPSON Gregory, on my word, we’ll not carry coals. Modern text: SAMPSON Gregory, I swear, we can’t let them humiliate us. We won’t take their garbage. How carrying coals could humiliate them? Why did the modern version turn "coal" into "garbage"?
15 May 2011 14:55
Yanıtlar · 2
4
Coal - the black rocks that you put in the fireplace. It was seen as a job for servants and slaves not for people of status. If you were seen to do such a job, you would be humiliated. Today, "take their garbage" is the closest in sentiment (not meaning). You won't take any nonsense from them.
15 Mayıs 2011
to carry coals = to be put upon; to submit to degradation or humiliation; to put up with insults;
15 Mayıs 2011
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!