Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
moorea21
Hi, Is there any difference between целый and совсем? are they used in different ways? Thanks!
21 May 2011 17:00
Yanıtlar · 13
2
Эммм, ну как бы есть разница. Начнем с того, что это разные части речи =) "целый" - это прилагательное, а "совсем" - наречие. Поэтому и употребляются они в абсолютно различных ситуациях. "целый пирог", "целый автомобиль" (в смысле не поврежденный) "до закрытия чемпионата осталось совсем немного времени", "поход к стоматологу оказался совсем нестрашным" Наречие "совсем" как бы усиливаем эмоциональную окраску того или иного определения.
22 Mayıs 2011
1. целый - adj. 1) whole, entire - дождь шел целый день 2) safe - все стаканы целые (то есть неповрежденные, не разбились) 2. совсем - adv. - absolutely, entirely (полностью), at all.
21 Mayıs 2011
"Целый" is an adjective, means: 1) "intact", "not damaged" Чашка целая, а стакан разбит. 2) "whole","entire" Он выпил целый стакан молока. ("целый" emphasizes that he has drunk a lot of milk) ________________________________________ "Совсем" is an adverb, means 1) "at all" (used with "не", "нет") Он совсем не говорит по-русски. У него совсем нет денег. 2) "completely", or sometimes "very" Мой сын уже совсем взрослый. Аптека находится совсем рядом.
24 Mayıs 2011
Спасибо, что имеет смысл для меня. Так целый = complete/ whole/ entire (adjective) совсем = completely/ entirely (adverb) Now I know! Thanks Richard
21 Mayıs 2011
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!