Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
SimonGao
怎么翻译 "塞翁失马,焉知祸福"?
This is one Chinese story I love the best. It says a blessing and a curse are often interchangeable. I wonder is there any equivalent idiom in English?
16 Ağu 2011 05:30
Yanıtlar · 4
Nothing so bad, knows happens ~
16 Ağustos 2011
塞翁失马 = a blessing in disguise
There is a saying from Ralph Waldo Emerson:
"Every misfortune bears within it the seed of an equivalent or greater benefit."
16 Ağustos 2011
Misfortune may be a blessing in disguise or When God shuts a door, He opens another.
塞翁失马 焉知非福
16 Ağustos 2011
1.Misfortune may be an actual blessing.
2.Misfortune may be an actual blessing.
3.Every cloud has a silver lining.
4.Misfortune might be a blessing in disguise
5.A blessing in disguise
16 Ağustos 2011
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
SimonGao
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce
Öğrenim Dili
İngilizce
Beğenebileceğin Makaleler

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 beğeni · 7 Yorumlar

The Curious World of Silent Letters in English
27 beğeni · 13 Yorumlar

5 Polite Ways to Say “No” at Work
31 beğeni · 7 Yorumlar
Daha fazla makale