Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Marilenium
"Manque pierda"?
Hey community, I'd be happy if you could answer me this question.
"Viva er Betis manque pierda!", that's the motto of Real Betis. But what does "manque pierda" mean? I can't find a translation.
Thanks in advance!
5 Eyl 2011 23:58
Yanıtlar · 2
2
"Viva er Betis manque pierda" is a widely used colloquial expression, known to fans of the football team Betis (from Seville). They love passionately their team even if he loses almost every time.
You can't translate the phrase in a dictionary because it uses words written to simulate the Andalusian way of speaking, which doesn't exist in the dictionary.
The phrase would be typed correctly as: "Viva el Betis aunque pierda".
6 Eylül 2011
1
manque = aunque
"Long live Betis even when they lose!"
ciao
6 Eylül 2011
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Marilenium
Dil Becerileri
Baskça, Fransızca, Almanca, İtalyanca, Portekizce, İspanyolca, Svahili, Tacikçe
Öğrenim Dili
Baskça, Fransızca, İtalyanca, Portekizce, İspanyolca, Svahili, Tacikçe
Beğenebileceğin Makaleler

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 beğeni · 6 Yorumlar

The Key to Learning a Language Faster
29 beğeni · 8 Yorumlar

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 beğeni · 12 Yorumlar
Daha fazla makale
