Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
ヘイリー(Haley)
verb + のさ = ?
In two songs, I heard "verb + のさ". (At least I /think/ のさ is supposed to be used with verbs?) I don't understand what のさ is; it's not in my dictionary.
I can mostly understand the sentences besides that. Both verbs have 出す and のさ, too.
1. 「LASTICA」 by カラス:
さよならここから抜け出すのさ月夜へ
Goodbye, I’m sneaking out of here into the moonlit night
2. 「落とし穴の底はこんな世界」 by 摩天楼オペラ:
生み出すのさ この世界から もっと憎しみを
More hatred is born from this world <--(?? Right?? XD; )
2 Şub 2012 02:29
Yanıtlar · 2
3
it's a 'sentence-final particle',の+さ
speaking in a friendly tone
they have no great significance
we use them simply to arrange our tone
2 Şubat 2012
1
Hahaha, it is too difficult to explain by my English.
I probably think that "verb+のさ" is similar to "verb+んだ"
抜け出すのさ = 抜け出すんだ
生み出すのさ = 生み出すんだ
2. Let's create more hatred in this world!
Uuun....I can't translate it well,sorry.
2 Şubat 2012
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
ヘイリー(Haley)
Dil Becerileri
İngilizce, Japonca
Öğrenim Dili
Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 beğeni · 4 Yorumlar

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 beğeni · 3 Yorumlar

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 beğeni · 18 Yorumlar
Daha fazla makale
