Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
阮慈清
这句话是什么意思?请帮助我啊
I found this Chinese sentence "石榴打苞了." Can you translate it into English? 石榴 : pomegranate, 打苞 : verb [Agriculture] (of wheat, sorghum,maize, etc.) produce stamens. So in your language, what do you usually describe it? Does it mean that the pomegranate is ripe?
5 Nis 2012 09:16
Yanıtlar · 3
2
石榴打苞了。
The pomegranates are in bud.
----
in bud = having buds but no flowers yet (含苞待放)
“打苞了”即结出花苞了。
再者,此句虽然带一个“了”,但在英文中,应该用现在时。
(我也在学习,不妥请指正哦)
5 Nisan 2012
xinchao, bangko khoi khong :)
石榴打苞了
here it means that after flowered the pomegranate getting come out with the little bud.
help it help!
5 Nisan 2012
石榴的花开始生长了,
5 Nisan 2012
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
阮慈清
Dil Becerileri
Almanca (Avusturya), Çince (Mandarin), Çince (Tayvan), İngilizce, Fransızca, Almanca, Japonca, Vietnamca
Öğrenim Dili
Almanca (Avusturya), Çince (Mandarin), Çince (Tayvan), İngilizce, Fransızca, Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 beğeni · 8 Yorumlar

The Key to Learning a Language Faster
30 beğeni · 8 Yorumlar

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 beğeni · 12 Yorumlar
Daha fazla makale
