Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
xinhan
"R&D(Research and Development) center" по русски как сказать??? R&D Research and Development....
6 Ağu 2012 02:27
Yanıtlar · 11
1
"Research & Development" Википедия переводит, как "НИОКР" - Научно-исследовательские, опытно-конструкторские и технологические работы. Соответственно, R&D Center - Центр НИОКР. Но это слишком сложно, проще будет "Центр исследования и развития". Хотя, к сожалению, в деловом мире гораздо более распространено английское название - R&D. Если хотите, чтобы было доступно для читателя, переведите как "R&D-центр".
6 Ağustos 2012
1
Центр по исследованию и разработке. Я подозреваю что русский эквивалент будет Конструкторское Бюро.
6 Ağustos 2012
1
Согласен с Наташей, что "Конструкторское бюро" сейчас звучит неактуально и не отражает сути. Проблема в том, что "Research and Development" звучит очень обширно, и в данном случае, могло бы помочь описание основных направлений деятельности центра. Возможно, это переводится как "Проектно-исследовательский центр", а также - "Центр исследований и разработок".
6 Ağustos 2012
1
Не совсем согласна с Алексом. Конструкторское бюро (КБ), отдел главного конструктора — обозначение советских времен для отраслевых организаций, занимавшихся разработкой новой техники. А Вы, как я поняла, собираитесь исследовать целевой рынок. Возможно эта ссылка будет для Вас полезной. http://www.adv-energy.com.ua/lms/v/90
6 Ağustos 2012
Не совсем согласна с Алексом. Конструкторское бюро (КБ), отдел главного конструктора — обозначение советских времен для отраслевых организаций, занимавшихся разработкой новой техники. А Вы, как я поняла, собираитесь исследовать целевой рынок. Возможно эта ссылка будет для Вас полезной. http://www.adv-energy.com.ua/lms/v/90
6 Ağustos 2012
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!