Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Dalila
¿"Perdone" o "Disculpe" ?
¿Hay situaciones en las cuales se prefiere utilizar "disculpe" en lugar de "perdone", y viceversa?
7 Eyl 2012 11:56
Yanıtlar · 7
1
You can use both words.Don´t matter maybe Disculpe is more polite.
7 Eylül 2012
Si, en general, por educación se dice disculpe, por ejemplo cuando chocas con alguien en la calle, el "perdon" es para cosas más religiosas o problemas más grandes [como arrepentirse de una pelea], pero mucha gente lo usa indistintamente.
Para gente más cercana mejor usar "discúlpame"
Si quieres me añades al chat [follow me] para poder conversar, ahi te doy mi usuario de Skype o MSN.
Saludos
8 Eylül 2012
really have not diference. but "perdone" and "disculpe" is too formal.
For known people is common say "perdoname(excuse me)" or "perdón(sorry)" and "disculpame(excuse me)" or "disculpá(sorry)"
Pay atention in the accent :)
i hope help u
7 Eylül 2012
Por lo menos aquí donde vivo, no hay ninguna diferencia. Ambas se usan indistintamente en cualquier caso.
7 Eylül 2012
Estas palabras son similares, pero
- Disculpe, cuando te encuentras en una situación embarazosa, difícil, delicada, confusa, o incómoda.
- Perdón, la usa para resolver problemas de carácter conflictivo.
7 Eylül 2012
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Dalila
Dil Becerileri
İngilizce, Fince, İtalyanca, Japonca, İspanyolca
Öğrenim Dili
Japonca, İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
