Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
chuanzhekuzi
请教,慰藉 / 安慰 这两个词不一样吗?怎么不一样呢?
8 Ara 2012 08:25
Yanıtlar · 2
不同意楼上的 “慰藉”是动词的说法。 慰藉常常是名词,比如 “Samun的音乐给了我很大的慰藉”,基本上口语交流没有慰藉这个词也是可以的,写作时如果你觉得安慰不够文艺范的话可以用慰藉。 更多例子见 http://www.baidu.com/s?wd=%A1%B0%B8%F8%C1%CB%CE%D2%BA%DC%B4%F3%B5%C4%CE%BF%BD%E5%A1%B1&rsv_bp=0&rsv_spt=3&rsv_sug3=16&rsv_sug4=2010&rsv_sug=0&inputT=4208
12 Aralık 2012
"安慰": (1) v. to make sb feel comfortable. eg. ①安慰病人。②你要多安慰她,叫她别太难过。 (2) adj. sb feels quiet and comfortable because his or her gain satisfaction in sprit. eg. 有女儿在身边,她感到很安慰。 "慰藉": has the same meaning with "安慰", but it is only a verb. besides, it is used in written language more often.
8 Aralık 2012
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!