Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Mao
英語で「話す機会があまりないので、英語を理解できても話すことは難しい。」はどう書けば良い? I want to this Japanese sentence in one sentense in English. However I can't make well."Since I have few chances to speak English, I can understand but it's hard for me to sepak it." In English, I'd better to divide the sentence into 2 or more? Can I say this in one sentense?
19 Ara 2012 17:07
Yanıtlar · 2
Mao, there are many ways you could craft this expression into a single sentence. I'd write something like this: "I don't have many opportunities to speak English, so even though I can understand English I have trouble speaking it."
29 Aralık 2012
I'd say: 'Since I have few chances to speak English, it's still hard for me to speak even though I can understand it'.
19 Aralık 2012
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!