Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
marta
the word "inoltre" in English I always have problems using this words "besides", "moreover", "furthermore" , "beside" ,"further", "likewise" "then" "hence" "so" "thus" because in Italian are always translated "inoltre". Could you tell me the difference and give my one example?
2 Mar 2013 18:32
Yanıtlar · 1
besides, ci sono varie definizioni per questa parola.... besides as in also ex: It's a nice day for a walk, and besides, I need the exercise besides as in another reason ex: I'm not in the mood for tea, and besides (inoltre, per di piu'), it's hot outside besides: apart from ex: I don't like peanut butter, besides (inoltre, per di piu') which, I'm allergic to nuts moreover: ex: he didn't have his shoes on: moreover, he didn't have a shirt on furthermore: ex: furthermore, it is legal to do this besides: vicino oppure a fianco ex: I keep a flashlight beside my bed further: ex: and, further (e, inoltre), this isn't his first offense likewise: ex: the brick was heavy, likewise (inoltre, anche) the tile was heavy then: ex: I lost my handbag and then (inoltre) I also lost my keys hence si traduce come percio', quindi, allora ex: You are going to be late, hence, run!
2 Mart 2013
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!