rjcorraya
「尋ね」と「 頼む」ちがいはなんですか。 "Ask"ー>この言葉のついてもっと学びたい。 さらに、誰かこの文章の翻訳してください。 1. Who asked you? 2. Don't ask me. 3. I want to ask a question. 4. He asked me a question. 5. -Why didn't you help him/ -Because no one/he did not ask me. どうもありがとう ^_^
16 Mar 2013 16:26
Yanıtlar · 11
4
尋ねると頼むの違い 尋ねるは誰かに「伺う」「聞く」という意味です。 頼むは誰かに「依頼する」という意味です。 誰かにある事を依頼する場合、まず人にその事を尋ねます。 つまり日本語では、①尋ねるー>②依頼 と2つの連続する動作として考えられるので これらの言葉が同様に使われることが多いです。 その結果、rjcorrayaさんのように混乱する事があるのだと思います。 1. Who asked you? 誰に頼まれたの?/ 誰に言われたの?   (の/んですか?) 2. Don't ask me. 私に言わないで(ください) 3. I want to ask a question. 質問を尋ねたいです。 4. He asked me a question 彼に質問を尋ねられました。 5. -Why didn't you help him/ どうして彼を助けたの?  I know it's a bit confusing for you to use "ask" in Japanese. It's different language. For example, whenever you need to "assign a duty" (依頼する/頼む) to someone else, first you have to ask(頼む) someone to do that. So those two words are sometimes used as a same word since both words are causing the same result.
16 Mart 2013
ask→ たずねる(jiggesh kora ,proshno kora)& たのむ(request kora,onumoti neowa)  1. Who asked you?  誰が たのんだの?  誰がきいた(=たずねた)の? 2. Don't ask me.    わたしに 頼まないで(ください)。 わたしに聞かない(尋ねない、質問しない)で(ください)。 3. I want to ask a question.  ひとつ、聞きたいのですが。 4. He asked me a question.  彼がひとつ質問してきました。(praghotit otit kal)   5. -Why didn't you help him/  なんで彼を助(たす)けたの? -Because no one/he did not ask me (←mane ki? karon keu chilo na .she amakeo onurodh korte pareni tai・・・=それは 誰もいなかったから・・・わたしにも頼めなかったので・・・ )
18 Mart 2013
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!