Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
crissy
中国人很能吃苦 !!
中国人很能吃苦!!
This phrase according to my book means: "chinese people can endure a lot of hardships".
Is this correct? 对不对?
I don't understand, because here we have the verb 吃, which means "to eat"?
多谢
17 Mar 2013 14:29
Yanıtlar · 11
2
沒錯!我覺得中國人真的很能吃苦!但同時我覺得中國人也要心胸寬廣點,多享受點生活!
17 Mart 2013
1
Chinese use 吃 for a lot of things, not only for food.
eg. 吃醋 jealousy for your lover
吃亏 at a disadvantage, in an unfavorable situation, suffer losses
18 Mart 2013
1
吃苦 is a slang phrase for "endure hardship"
18 Mart 2013
1
sí.
"吃" siempre significa ¨comer¨
pero en esta frase significa aguantar
17 Mart 2013
1
ur translation is perfect!
17 Mart 2013
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
crissy
Dil Becerileri
Katalanca, Çince (Mandarin), İngilizce, Almanca, Hintçe, İtalyanca, Japonca, İspanyolca
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin), Almanca, Hintçe, İtalyanca, Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 beğeni · 7 Yorumlar

The Curious World of Silent Letters in English
27 beğeni · 12 Yorumlar

5 Polite Ways to Say “No” at Work
30 beğeni · 7 Yorumlar
Daha fazla makale