rjcorraya
この英語expression/phraseの日本語はなんですか。What is this English expression/phrase in Japanese? "Give me a break!" ^^This is an English expression that is said when someone wants a little bit freedom from a certain work or moment. What is the Japanese expression used for this? I have heard this kind of sentences in J-Dramas but I can't remember which one or where it was! I found a similar question in this two sources but none of them has any good explanation: http://www.italki.com/question/105682 http://ph.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110503060607AAnbXAX だれか、せつめいしてください。ありがとうございます。 ^_^
9 Nis 2013 10:09
Yanıtlar · 9
2
勘弁して / 勘弁してよ! / 勘弁してくれ! / 勘弁してください I'm pretty sure that a certain book about English conversation that I've read recently says "Gimme break" means "勘弁して". Btw the books is written by Japanese-American, so I think 勘弁して has a same nuance as "give me a break!".
13 Nisan 2013
1
"Give me a break." is used in various situations, so there are possible expressions used in different situations. 「勘弁してよ。」 or「勘弁してくれ。」 "Kanben shiteyo." or "Kanben shitekure." (lit: Please forgive me. ) This expression is used when someone bothers you by misbehaving or demanding too much. You are tired of taking care or even listening to him/her, and want to be released. Like, kid : Mom, I peed in my pants... Mom : Not again! 勘弁してよ~ 「うそ!」  "Uso!" (lit: Lie! ) It's simply used when you heard something hard to believe. I think I can give you more exact answer If you could give me the specific situation.
9 Nisan 2013
1
When I want to ask someone if I can take a break, I would say : 少し休憩させてもらえませんか? 少し休憩させてもらえないでしょうか? 少し休憩を取らせていただけませんか? 少し休ませてもらえませんか? 少し休んでもよろしいでしょうか? 少し休んでいいですか? 少し休ませてください。 少し休ませて。 Probably we get the idea if you say like I mentioned.
9 Nisan 2013
1
こんにちは。あまり自信はありませんが、 「ちょっと休憩〜。」「少し休ませて。」 などは、どうでしょうか?(´・_・`)
9 Nisan 2013
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!