İngilizce Öğretmeni Bul
Mojave
읽고 번역하기 시작했어요
읽고 번역하기 시작했어요.
Does that have the meaning of "I started reading and translating" or "I read and started translating"?
What I want to say is:
이시영씨에 대해서 뉴스 기사를 읽기 시작했고 번역하기 시작했어요.
I started reading and translating news articles about Lee Si-young.
But I was hoping to avoid using 시작했다 twice.
29 Nis 2013 05:13
Yanıtlar · 3
2
The meanings of two sentences are the same. However,
(나는) (그 책을) 읽고 번역하기(를) 시작했어요.
I started reading and translating the book
(나는) (그 책을)읽고, (그것을) 번역하기 시작했어요. (please notice the comma.)
I read the book and started translating it.
이시영씨에 대해서 뉴스 기사를 읽기 시작했고 번역하기 시작했어요.
I started reading and translating news articles about Lee Si-young.
이시영씨에 대한(or 관한) 뉴스기사를 읽고 번역하기 시작했어요.
29 Nisan 2013
읽고 번역하기 시작했어요. 라는 말은 좀 어색합니다. 번역을 하려면 당연히 읽어야 겠죠? ^^
나는 번역"을" 시작했어요.
이시영씨의 기사를 읽고 번역을 시작했어요. -> I stated translating news articles about Lee Si-young.
I
29 Nisan 2013
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Mojave
Dil Becerileri
İngilizce, Fransızca, İtalyanca, Korece, İspanyolca
Öğrenim Dili
Fransızca, İtalyanca, Korece, İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

The Power of Storytelling in Business Communication
44 beğeni · 9 Yorumlar

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 beğeni · 6 Yorumlar

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 beğeni · 23 Yorumlar
Daha fazla makale