Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
jigoku
Need some help with Japanese sufix?
Okay so some time ago i had this test and I was supposed to translate "while reading" in a very polite way(i don't know how to translate it to English so that it's respectful enough). Anyways, there were 2 options and I only knew one, which was adding -itsutsu to yomu; but I don't know about the other one... -inagara wouln't be polite enough right? So maybe sufix -(r)are? But then it won't have the "while" meaning... Anyone help?
24 Haz 2013 16:41
Yanıtlar · 2
2
The phrases "yomitsutsu" and "yominagara" can both mean "while reading". But neither is particularly polite.
If you want to show respect to the reader, possible translations would be "yomare-tsutsu", "oyomininari-tsutsu", "yomare-nagara", or "oyomininari-nagara".
24 Haziran 2013
I agree tangoya-san in my best assumption from what you wrote. You can post the whole question & options to get an exact answer.
25 Haziran 2013
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
jigoku
Dil Becerileri
Japonca, Lehçe
Öğrenim Dili
Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 beğeni · 0 Yorumlar

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 beğeni · 0 Yorumlar

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 beğeni · 17 Yorumlar
Daha fazla makale
