Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Denis
Брал или взял? Делал или сделал?
Например по русски: "Я брал" или "Я взял". Есть ли различие в английском языке относительно этих фраз на русском? Пока я знаю только, что это можно перевести как: "I took". Но пока не могу понять, от производимого и произведенного)))
23 Ağu 2013 14:10
Yanıtlar · 2
1
(Sorry for answering in English)
It seems like брал means to take and then return, while взял is to take and keep.
In that case, for брал, the word "borrow" can be used. You don't "take" books from the library so much as you "borrow". Borrowing is not taking and then returning, but it is taking with the intent to return.
If взял means to take and keep, "claim" is a good verb for it. It means to take and assert ownership of. You can also use "steal" if it did not belong to you before you took it.
Hope that helps! :3
23 Ağustos 2013
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Denis
Dil Becerileri
İngilizce, Rusça
Öğrenim Dili
İngilizce
Beğenebileceğin Makaleler

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
1 beğeni · 0 Yorumlar

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 beğeni · 0 Yorumlar

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 beğeni · 17 Yorumlar
Daha fazla makale
