[Kullanıcı Silindi]
Bruk av 'vinkel' for å beskrive folksmenning Hei, på norsk, kan du bruke 'vinkel' for en setning som 'there any many angles to view this subject from' sier du det på engelsk? Så kan du si 'de er mange vinkeler man kan se dette subjekt fra´? Takk
20 Eki 2013 20:28
Yanıtlar · 2
1
Takk for spørsmålet, det er ganske spennende. Altså, på engelsk: "'there any many angles to view this subject from" Som nordmann ville jeg skrevet den engelske setningen slik da det blir mer naturlig for meg: "This subject can be viewed from multiple angles" en norsk oversettelse blir da ganske direkte: "Denne saken kan bli sett fra flere vinkler". Det er kanskje bedre norsk å bare skrive: "Man kan se denne saken fra flere sider". Et problem er at "subjekt" på norsk betyr noe annet enn "subject" på engelsk, så for å komme frem til en god oversettelse må man først forstå i hvilken betydning "subject" blir brukt på engelsk. Jeg tolker det slik at i denne sammenhengen betyr "subject" i den engelske versjonen det samme som "topic". Håper dette var til hjelp.
21 Ekim 2013
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!