影shadow
Sobre el verbo "cuidar" Esta palabra tiene tantas formas, no sé entre "cuidar, cuidar de, cuidar con, cuidarse de, cuidarse con", ¿cuál significa " look after, take care of", cuál significa " be careful, watch out, pay attention to"?
6 Kas 2013 08:46
Yanıtlar · 1
Ohh. Creo es un poco dificil para mi (debido a mi ingles), pero intentaré. I'm going to take care of you. Te voy a cuidar. I'm going to take care of you from the dogs. Te voy a cuidar de los perros. I'm going to take care of you with this sword. Te voy a cuidar con esta espada. You should watch out of dragons. Deberías cuidarte de los dragones / Deberías tener cuidad de los dragones. You can take care of yourself with this sword Puedes cuidarte tu mismo con esta espada. --- Look after Look after the dogs [?] (not sure if this is okay in english) Vigila a los perros Cuida a los perros This is because you should watch them, maybe feed them, and more stuff. I'm not sure how is it said in English for "look after the baby while I go to the supermarket", that would be: "Cuida al bebe mientras voy al supermercado" --- Pay attention Pay attention to the teacher Pon atención al profesor. Pay attention to what you say to others (you might swear to others -and you don't want to-) Ten cuidado de lo que dices a los demás. Pon atención de lo que le dices a los demás. Be careful of what you say (there a many gossip people in here) Ten cuidado con lo que dices (hay mucha gente chismosa aquí). Hope this can help you. I'm not a spanish teacher so it's kind of difficult for me to explain well the differences. Hopefully other person will make it clear in another comment.
7 Kasım 2013
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!