Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
[Kullanıcı Silindi]
Has my dictionary translated this sentence correctly? “我要他好看。(I want to really embarrass him)
I have never seen 好看 used to mean embarrass. Is this common? I really don't see how it can mean embarrass. What is the idea behind using it this way? Could I say something like "这让我好看” ( This embarrassed me) or "这让我觉得好看“( This made me feel embarrassed)?
17 Kas 2013 22:41
Yanıtlar · 8
我要他好看 The meaning is opposite. Actually it means 我要他不好看。 "I will make him lose face"
18 Kasım 2013
这是说反话。(故意反过来说)。在口语里这个说法相当普遍。例如:
“我要让他(给他)好看!”
“有你(他)好看的!”
但加上“觉得”,一般就只会被理解为正面的原意了。例如:“我要让他觉得好看”,“这让我觉得好看”这两个句子,不会被理解为“令。。。难堪/出丑”的意思。
19 Kasım 2013
I would like to suggest you understand this sentence in this way. 我要让你好看I'll make you To be looked Funny by others.
19 Kasım 2013
好看 的意思一般是看起来美观、体面的意思。它的另外的意思就是使人难堪、窘迫、尴尬等等意思,好看 在此其实是反语 (反语是一种修辞的手法,即用相反的词语表达意思)所以,好看 此处真正的含义是使人不好看,难堪,没面子。
比如:注意点吧,别再伤人自尊了,不然以后有你好看的。
Could I say something like "这让我好看” ( This embarrassed me) or "这让我觉得好看“( This made me feel embarrassed)?
这让我好看,要根据上下文的意思,比如,当着大家的面,他这样说话,不是让我好看吗!如果这样说,略施粉黛,这会让我好看点。就是另外的意思了。一般,在说自己时候,常常会说,这让我挺尴尬的,or使我挺没面子的。
19 Kasım 2013
好看 means look good/nice/beautiful
in fact, this word has just this meaning, so even if in this sentense: 我要他好看, the 好看 means look good too. but here, it is a kind of irony.
我要他好看 means I make him to look good. which means I want to make him not to look good-----embarrass him.
for example, ur friend do something very stupid. u can say: u r so so so smart!, in fact u want to express that "u r so so so stupid".
18 Kasım 2013
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!



