Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
joojei
what's the difference between 谢谢 and 谢了?
5 Ara 2013 15:51
Yanıtlar · 9
1
There isn't much difference between the two words, only the difference on the tone."谢谢" is to "谢了" what "thank you" is to "thanks".
My English is not very good, also the explain may be not very clear. But I hope my answer can help you.
5 Aralık 2013
1
"謝謝" 究竟是甚麼意思?
還得從 古文 和 方言 考證起
請見 http://www.italki.com/entry/374837
說 "謝謝" 的古義 其實 是 莊重的 含有歉意的
less polite 若翻譯成 "不太有禮貌"
事實上 是與母語人士的語感是有差距的
我會說 "謝了" 是 "較為隨意" 的說法
用於關係較親近的朋友之間
台灣人會說成 "謝啦"
"謝了" 為甚麼奇怪?
因為 "謝了" 諧音 "洩了" 成為男性隱晦語
6 Aralık 2013
1
No difference in meaning.
"谢谢" is more formal and polite, while "谢了" is commonly used between close friends. It is ok to use "谢谢" all the time without mistakes. For "谢了", I think it is safer to use to somebody who say this to you first.
6 Aralık 2013
谢了 is less polite
5 Aralık 2013
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
joojei
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Japonca
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin), Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 beğeni · 8 Yorumlar

The Key to Learning a Language Faster
30 beğeni · 8 Yorumlar

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 beğeni · 12 Yorumlar
Daha fazla makale
