Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Gabriel Lundgren
「Too smart for your own good」の正しい日本語訳はなんですか?
最近はどうしても思い付かなかったそうです、どうか力になって欲しいです!
15 Oca 2014 22:03
Yanıtlar · 5
1
英和辞典を調べると、「小ざかしいのは身のためにならないぞ」という表現を見つけましたが。
15 Ocak 2014
1
It depends on context though, when to mean “don’t be cocky” by that, you can say as follows;
知ったかぶるなよ
うぬぼれるなよ
The literal meaning of the first is “don’t pretend to know anything”, and the second is “don’t get conceited.” Note that both is somewhat more offensive than of the phrase in English.
15 Ocak 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Gabriel Lundgren
Dil Becerileri
İngilizce, Japonca
Öğrenim Dili
Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 beğeni · 8 Yorumlar

The Key to Learning a Language Faster
30 beğeni · 8 Yorumlar

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 beğeni · 12 Yorumlar
Daha fazla makale
