★ Alexander ★
Umming and arring Is there an equivalent expression for 'umming and arring' in Italian or would you just use 'thinking', 'considering' etc. Example usage: I was umming and arring about buying it but I left it in the end.
6 Şub 2014 17:11
Yanıtlar · 4
It's the first time I hear this expression. Do you use it in a negative sense? In Italian we say "scervellarsi" when we think about a thing many times, to think and rethink about something. For example, if we don't remember something we say "mi sto scervellando".
6 Şubat 2014
Maybe "essere titubanti" or "titubare" or "esitare" or simply "essere indecisi".
6 Şubat 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!