Megumi@Ibaraki
scusami di...? Come si dice "sorry about yesterday" in italiano?
18 Şub 2014 08:42
Yanıtlar · 6
2
Scusa per ieri.
18 Şubat 2014
2
Esempi: Mi ha fatto le sue scuse per ABC, ma erano scuse di sola apparenza. Scusami, se puoi per XYZ, non accadra` piu`. Mi chiedi scusa, ma non capisco {di cosa, per cosa, [su cosa] }. ABC e XYZ possono essere 'cose' oppure oppure locuzioni verbali, del tipo: 'il mio tono aggressivo' 'avere scordato il nostro appuntamento' 'non averti chiamato' 'la visita che non ti ho fatto prima'. Si usa 'di' per introdurre un qualificativo della scusa, ma non per il motivo, ad esempio: Queste sono scuse DI sole parole, ma nei fatti so che rifarai come prima. Il motivo delle scuse va introdotto da 'per', a meno che la frase non sia una interrogativa diretta o indiretta, del tipo: Ti scusi di cosa ? Ti scusi, ma di cosa ? Ti scusi, ma per cosa ? Altra possibilita`: 1a) scusami se sono stato prolisso. 1b) scusami per essere stato prolisso. 1c) scusami per il fatto di essere stato prolisso. 1d) scusami per la mia prolissita`. Quando dopo il verbo 'scusarmi' c'e` un 'se', allora il resto della frase (in genere) e` all'indicativo, e non devi usare 'per'.
18 Şubat 2014
2
You can use 'scusa di' when followed by a verb. Es. 'Scusami di non essere venuto'. Use 'scusa per' in other cases, es.'scusami per ieri sera' - 'scusami per tutto'. It is not a strict rule but it can help you handle apologizing's grammar :)
18 Şubat 2014
2
If you aren't apologizing, but just being sympathetic, you can say "mi dispiace per ieri". ciao!
18 Şubat 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!