Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Shawn.L
電話で"Hello I just received a call from your number" は丁寧日本語でなんといいますか?
電話相手知らないとき、
私は 「すみません、あなたの電話番号から、私の携帯に電話したんですが。。。 と言いました。
それはスムーズな日本語じゃないと感じました!
18 Şub 2014 13:20
Yanıtlar · 5
1
知らない相手から電話が来た場合、その場で応答するのならば、『どちらさまですか?(Who's calling, please?)』と言います。
ちなみに『あなたは誰ですか?』を丁寧に表現したのが、『どちらさまですか?』です。
相手にかけ直す場合は、
『すいません、さっきあなたの電話番号から電話電話が来たのですが、どちらさまですか?』と言うといいと思います^ ^
18 Şubat 2014
Elanvitalさん、ありがとうございます!
20 Şubat 2014
「あなたの番号から私の携帯(電話)に着信があったようですが、どちらさまですか?」
とも言えます。
「着信があった・着信がなかった」と言う表現は結構便利ですよ。
19 Şubat 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Shawn.L
Dil Becerileri
İngilizce, Japonca
Öğrenim Dili
Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 beğeni · 14 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
