Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Reineh
「ほんの気持ちです。」 この句をよく使いますか? もしかしたら、 もう古いですか? 書いた方法は「ほんの気持ちです。」ですか、 「本の気持ちです。」ですか。「書いた方法」じゃなくて、 書き方です。
20 Şub 2014 14:30
Yanıtlar · 9
3
ときどき使うと思います。書き方は「ほんの気持ちです」。本はbookです。 この意味は、"This is only a token of my gratitude."  "It’s just a token of my appreciation." のような感じです。 あと、「つまらない物ですが」も ときどき使います。 意味はほとんど同じで「つまらない」は "little" とか "trifle" です。 "I have a little something for you." というような意味です。
20 Şubat 2014
2
I wouldn't say it's old or dated but it sure is too formal or distant to be used among close friends. Still, I hear it or its variants from time to time in formal settings and i might even say it myself a few times a year. And it's ほんの気持ちです because this phrase has nothing to do with books.
20 Şubat 2014
1
ほんの気持ちです。≒ほんのお礼です。 It's my little [small] way of saying thanks. My drop in the bucket. It's just a little something to show my appreciation. のようなものです。 古くはないです。私たちは普通に言います。 本=Book
20 Şubat 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!