Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Andrew Marston
安らかに眠れ?
この言い回しが母語話者ぽいですか。「安らかに眠れ」
言いたい意味は "Rest in Peace".
10 Mar 2014 07:29
Yanıtlar · 3
Yes, I think 「安らかに眠れ」sounds natural. However, it also sounds "rough" and "rude" if you say it to someone you're not close. 安らかに眠って下さい is more commonly used.
I hope this helps :)
11 Mart 2014
多分「安らかに眠れ」が一番いい訳だと思います。
Note: while "Rest" in English is used in various settings, 「眠れ」 is not. It is a ‘command form’. When I hear 「眠れ」, I imagine someone saying that to themselves or something that is written, as akatuy san pointed out.
hth
11 Mart 2014
私には翻訳調に聞こえます。 洋画の題名にでもありそうな雰囲気、あるいは三流小説で使われそう。
10 Mart 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Andrew Marston
Dil Becerileri
İngilizce, Japonca
Öğrenim Dili
Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
