Herr-Schwarztee
小王子 - B612号 小行星 - 不太懂这个句子 简体: 大家好, 我目前在看小王子的书。现在这位土耳其天文学家穿上了期房衣服,报告他刚才发表的行星。 “我之所以如此琐碎的把这些有关于小行星的细节与编号一一道出完全是为了要[…]” 这里的“与”是什么意思? As I understand, telling (道出) so trivial details that contain (把) information about these small planets one by one AND (与) telling their numbers (编号) one by one (一一) is only because (为了) [… 我说对不对?这个句子有点长… :-) 谢谢大家 ========== 繁體: 大家好, 我目前在看小王子的書。現在這位土耳其天文學家穿上了期房衣服,報告他剛才發表的行星。 「我之所以如此瑣碎的把這些有關於小行星的細節與編號一一道出完全是爲了要[…]」 這裏的「與」是什麼意思? As I understand, telling (道出) so trivial details that contain (把) information about these small planets one by one AND (與) telling their numbers (編號) one by one (一一) is only because (爲了) […] 我說對不對?這個句子有點長… :-) 謝謝大家
22 Mar 2014 12:54
Yanıtlar · 7
1
"与"=und,“细节与编号”ist Akkusativobjekt.:)
25 Mart 2014
1
基本是对的。 首先“把”在这个句子中是表示主动性的,所以并没有实际的意思,不能解释为contain。其次,“与”在这个句子里不是单独出现的,整个词应该是“有关于”,意思和“有关”或者“关于”差不多,也就是你翻译的about的意思。最后,加油!!!
22 Mart 2014
The reason why I trifilingly told the numbers and与 details regarding these small planet one by one is just for... Google+me, were if you feel like my answer:)
22 Mart 2014
Contain包含
22 Mart 2014
寫錯了:西方衣服 !
22 Mart 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!