Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
rjcorraya
「祝福」と「恵み」の違いは何ですか。
Both are translated as 'Blessing' in Google Translate. Please teach me the differences using example sentences.
ありがとうございます。
4 Nis 2014 08:44
Yanıtlar · 3
2
I personally think 「恵み」refers to a gift from God, nature or someone. On the other hand,「祝福」refers to well-wishing or celebration. Listed below are some examples:
Hey dude, I'm not in the mood to be celebrated:
祝福される気分じゃないな
Thank the land for its blessings:
大地の恵みに感謝する
Are you a Christian? If so, the words are often used with the similar meaning at Mass. Listed below are some examples of the words in the order of the mass:
May almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit, amen:
全能の神、父と子と聖霊の祝福が皆さんの上にありますように、アーメン。
The grace of our Lord, Jesus Christ and love of God blah blah blah…:
主イエスキリストの恵み、神の愛、何とかかんとか…
I hope this may help you.
5 Nisan 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
rjcorraya
Dil Becerileri
Bengalce, Çince (Mandarin), İngilizce, Hintçe, Japonca, İspanyolca
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin), Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 beğeni · 14 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
