Dmitriy
Using KHONG Pean khong phom and Pean phom (เพื่อน ของ ผม - เพื่อน ผม) I met both variant in books - are both of them right in meaning "Friend of mine"?
24 Nis 2014 12:18
Yanıtlar · 2
2
I think it's same meaning. I can understand both but If you writing "pean khong phom" it's better more than pean phom (i think pean phom is brief form of pean khong phom, use in talking but if you writhing pean khong phom sutiable more.) In My Opinion
25 Nisan 2014
In this case, it's just like formal and informal sentence. "Khong" represents the formal situation. Thais understand both, but it depends on whom you're talking to.
7 Mayıs 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!