İngilizce Öğretmeni Bul
Vlad
That's incomprehensible word order...
Translation of sentence:
We want to build a house for whom?
我们会建房子对于谁?
我们对于谁会建房子?
我们会对于谁建房子?
Which one would be correct?
17 May 2014 17:00
Yanıtlar · 13
2
我们想为谁建房子
18 Mayıs 2014
2
我们想要为谁建房子? The third one
17 Mayıs 2014
1
以上例句都不自然
for : 為 / 替
我們 要 替 誰 建 房子?
我們 要 為 誰 蓋 房子?
17 Mayıs 2014
1
我们要为谁建造房子?
yep,对于 is correct.but we hardly use it in these sentence
we use 为 to express for somebody do something
18 Mayıs 2014
1
the last one
17 Mayıs 2014
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Vlad
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Rusça
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin)
Beğenebileceğin Makaleler

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 beğeni · 2 Yorumlar

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 beğeni · 6 Yorumlar

The Power of Storytelling in Business Communication
46 beğeni · 13 Yorumlar
Daha fazla makale