Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Madeline
quotidiennement vs journalier
Again, they seem to both mean "daily" which one is more commonly used? Also quotidiennement is IMPOSSIBLE to spell :)
30 May 2014 23:48
Yanıtlar · 2
1
I find "quotidiennement" more normal, sorry! Start with been comfortable with the word "quotidien" (daily)."des tâches quotidiennes", "la vie quotidienne" (normal everyday life). It,s also a regular paper "un quotidien". "Quotidiennement" is just "nement" taged at the end. That means done on a daily baisis.
31 Mayıs 2014
Hi
Yes indeed, both mean daily. Quotidiennement is an adverb while journalier is an adjective.
In French we often use journalier to express the repeat of an action or something. And quotidien most refers to the daily life.
The nuance/difference is very subtle and small. No matter if you interchange these two words.
Hope this will be helpful!
10 Haziran 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Madeline
Dil Becerileri
İngilizce, Fransızca
Öğrenim Dili
Fransızca
Beğenebileceğin Makaleler

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
2 beğeni · 0 Yorumlar

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 beğeni · 0 Yorumlar

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 beğeni · 17 Yorumlar
Daha fazla makale
