İngilizce Öğretmeni Bul
Kim
How do you write endings like ak, ni, hen, ha etc. at the end of words ending in a vowel in arabic?
for example my arabic: 3rabini?
talk to you later: ba7lki (ak) ba3dn
not sure how to put endings on, they don't sound correct
6 Tem 2014 05:00
Yanıtlar · 7
5
First part:
These are called the enclitic pronouns (الضمائر المتصلة al-ḍamā’ir al-muttaṣilah):
- With nouns, they have the meaning of possessive demonstratives, e.g. "my, your, his"
- With verbs, they have the meaning of direct object pronouns, e.g. "me, you, him"
- With prepositions, they have the meaning of objects of the prepositions, e.g. "to me, to you, to him"
- With conjunctions and particles known in Arabic as akhawāt inna أخوات إنّ (lit. "sisters of inna ".) like (anna "that ...", li-anna "because ...", lākinna "but ..."), they have the meaning of subject pronouns, e.g. "because I ...", "because you ...", "because he ..."
6 Temmuz 2014
4
Third part:
Here are some examples of object pronoun usage, using the verb سأل (sa'al) - "to ask.":
Singular:
He asked me: سألني (sa'alni)
He asked you: (masc.): سألكَ (sa'alaka)
He asked you (fem.): سألكِ (sa'alaki)
He asked him: سأله (sa'alahu)
He asked her: سألها (sa'alaha)
Dual:
He asked us: سألنا (sa'alna)
He asked you (dual): سألكما (sa'alkuma)
He asked them (dual): سألهما (sa'alhuma)
Plural:
He asked us: سألنا (sa'alna)
He asked you (masc.): سألكم (sa'alkum)
He asked you (fem.): سألكن (sa'alkunna)
He asked them (masc.): سألهم (sa'alhum)
He asked them (fem.): سألهن (sa'alhunna)
6 Temmuz 2014
4
Second part:
1st person singular: -nī(with verbs and akhawāt inna)/-ī ـنـي(مع الأفعال)\ـي
1st person plural: -nā ـنا
2nd person masculine singular: -ka ـكَ
2nd person feminine singular: -ki ـكِ
2nd person (masculine or feminine) dual: -kumā ـكُما
2nd person masculine plural: -kum ـكُم
2nd person feminine plural: -kunna ـكُنّ
3rd person masculine singular: -hu ُـه
3rd person feminine singular: -hā ـها
3rd person (masculine or feminine) dual: -humā ـهُما
3rd person masculine plural: -hum ـهُم
3rd person feminine plural: -hunna ـهُنّ
We add an extra -n- between the word and the enclitic form when there is a [verb(or one of akhawāt inna) + 1st person singular] so that there won´t be a hiatus between two vowels. (e.g. ra´aytanī رأيتني "you saw me")
Because:
In Arabic each letter should be followed by one of these
- ( َ ) a fatḥah (فتحة) sounds as a short /a/,ـ
- ( ِ ) a kasrah (كسرة) sounds as a short /i/ or ـُ
- ( ُ ) a ḍammah (ضمة) sounds as a short /u/.
- ( ْ ) a sukūn (سكون) (no vowel at all)
So each letter is either followed by nothing or by one of the three short vowels.
And in Arabic verbs never end on a kasrah but when we add the letter (ـي -ī) to any word it changes the short vowel before it to a kasrah. So to prevent that from happening we add an extra -n- between the word and the letter (ـي -ī).
6 Temmuz 2014
2
In fact "my arabic" = 3arabiyati عَرَبِبَّتِي
"talk to you later" = ba7kilak ba3din (Syr. & Leb.) بحكيلك بعدين
Can you rephrase your question please, not sure what you mean!
6 Temmuz 2014
My Arabic = 3arabeti
Talk to you later = Ba7ki m3ak b3den ----For Men
Talk to you later = Ba7ki m3ek bb3deen ---For Women
I can help in Arabic
My skype : Abd.abu.dayyah
We can exchange languages ^_^
21 Temmuz 2014
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Kim
Dil Becerileri
Arapça (Levant), Arapça (Modern Standart), İngilizce, Türkçe
Öğrenim Dili
Arapça (Levant), Arapça (Modern Standart), Türkçe
Beğenebileceğin Makaleler

5 Polite Ways to Say “No” at Work
10 beğeni · 0 Yorumlar

Speak More Fluently with This Simple Technique
30 beğeni · 5 Yorumlar

How to Read and Understand a Business Contract in English
22 beğeni · 4 Yorumlar
Daha fazla makale