Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Mario
Wiederkommen/zurückkommen
I understand that these verbs may both be translated as "to come back" or "return", can they be used interchangeably or there is a difference to keep in mind?
11 Tem 2014 01:36
Yanıtlar · 4
There's a slight difference, and you can understand it from looking at the primary meanings of "wieder" (again) and "zurück" (back).
wiederkommen = to go to the same place, again
zurückkommen = to go back to the same place
11 Temmuz 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Mario
Dil Becerileri
İngilizce, Fransızca, Macarca, İtalyanca, Japonca, Portekizce, Rusça, İspanyolca, İsveççe
Öğrenim Dili
İngilizce, Fransızca, Macarca, İtalyanca, Japonca, Portekizce, Rusça, İsveççe
Beğenebileceğin Makaleler

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
10 beğeni · 3 Yorumlar

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 beğeni · 29 Yorumlar

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
