Justine
"beaucoup de monde", "du monde" and "n'y avait pas trop de monde" Are these three sentences correct for following reasons: "Il y avait beaucoup de monde partout." ("de" because you use "de" after "beaucoup") "Il y avait du monde partout." ("du" because in French you need an article and the indefinite article makes sense here even though we wouldn't use any article in English) and "Il n'y avait pas trop de monde dans l'éntrée." ("de" in the second sentence because it's following the negative construction "n' .... pas.)
18 Eyl 2014 02:42
Yanıtlar · 2
1
Yes, all those explanations seem to make sense.
18 Eylül 2014
It's perfect! NB: éntrée > entrée And I would rather use devant in place of dans (l'entrée)
19 Eylül 2014
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!